The Gospels are not biographies and are not written in the way a contemporary author of our times would write. They reflect the literary standards of the first century (and after). Copyright did not exist! No concern about plagiarism. No central authorised publisher - the only multi-national business was the Empire. Sequence contained in a Gospel is not necessarily based on time but may be arranged by similarity of content. Another Gospel may have 'pericopes' placed differently. Some of the extracts are clearly compressed in one author or another. (From my post, 'Trustworthy Documents'.)
There are places where today's ancient collection includes variants with
difference in
meaning. These variants are noted in the margin of the translation.
Working in the English, for example, I posted 'An Introduction' of a
little more than 300 words from John, chapter 1, (NLT). There, footnote (g) tells us that the translators had to consider
Greek for 5 other words in lieu of the Greek for the seven they used.
That is a very small part of the passage, and even so, nothing critical
should hang on such a phrase.
Focusing on this following example which arises from three Greek words: The NLT translators included in the main body of John 1, verse 18:
The footnote honours an attested ancient variant:But the unique One, who is himself God,[g]
g. Some manuscripts read But the one and only Son.
The difference arises from the presence or absence in some Greek, Latin, Syriac and Egyptian manuscripts of one word (definite article 'the') and/or the replacement, in some, of the word 'God' by 'Son'.
All in all, in the selection (John 1:1-18) there are 252 Greek words, out of which just 3 words present a complicated question. There are many weighty witnesses with alternative wording. Which words were original? (The solution adopted by the publishers seems fair to me.)
Here is a conveniently brief example of a pericope in all four Gospels, as presented in the Revised Standard Version (RSV):
Textual study (margin) data was included below in each case by publisher.
As described in 'Trustworthy Documents', the final position is
that 54% of the verses in the Gospels stand without any variant. In the
case of the other verses, many, many textual variants have no bearing
on reliability of the record. In fact we now have before us, at the
minimum, 97% of what the authors wrote. We are indeed privileged.
Primary data source: Blomberg, C.L., Gospels, Historical Reliability of, in The IVP Dictionary of the NT, InterVarsity Press, Downers Grove, Illinois, 2004
Bible text accessed from BibleGateway.com
Image: author - derived from Synopsis of the Four Gospels, ed K. Aland, ed. 15, German Bible Society, Stuttgart (2013), p92